TRADUCTOR

martes, 30 de septiembre de 2008

El amenazado


Es el amor. Tendré que ocultarme o que huir.

Crecen los muros de su cárcel, como en un sueño atroz.

La hermosa máscara ha cambiado, pero como siempre es la única.

¿De qué me servirán mis talismanes; el ejercicio de las letras, la vaga erudición, el aprendizaje de las palabras que usó el Aspero Norte para cantar sus mares y sus espadas, la serena amistad, las galerías de la Biblioteca, las cosas comunes, los hábitos, el joven amor de mi madre, la sombra militar de mis muertos, la noche intemporal, el sabor del sueño?

Estar contigo o no estar contigo es la medida de mi tiempo.

Ya el cántaro se quiebra sobre la fuente, ya el hombre se levanta a la voz del ave, ya se han oscurecido los que miran por las ventanas, pero la sombra no ha traído la paz.

Es, ya lo sé, el amor: la ansiedad y el alivio de oír tu voz, la espera y la memoria, el horror de vivir en lo sucesivo.

Es el amor con sus mitologías, con sus pequeñas mitologías, con sus pequeñas magias inútiles.

Hay una esquina por la que no me atrevo a pasar.

Ya los ejércitos que cercan, las hordas.

(Esta habitación es irreal; ella no la ha visto)

El nombre de una mujer me delata.

Me duele una mujer en todo el cuerpo.

4 comentarios:

Mordizcos dijo...

Ay amiga, que lindo y que distinto!
me encantó.
"me duele una mujer en todo el cuerpo"
todo esta ahi!

Abrazos

Fernanda Hoffman dijo...

Mordi: Me lo pasó una amiga despúes de leerlo en su programa de radio hace varios años y lo tenía guardado porque me había gustado mucho. Que bueno saber que a vos tambien te gustó..y si, está todo ahí!

Abrazos

Mordizcos dijo...

ferchu!!hola te estoy extrañando tambien, espero que estes bien, te dejomi correo asi estamos un poco ma cerca avvera@gmail.com

beso grande!

Fernanda Hoffman dijo...

Mordi: Hola amiga recien leo este comentario, ya te agrego asi estamos en contacto!! gracias!! besotes!!!